Como leer y escribir en Japonés

From Gentoo Wiki
Jump to:navigation Jump to:search
This page is a translated version of the page How to read and write in Japanese and the translation is 63% complete.
Outdated translations are marked like this.
Other languages:

Esta guía busca explicar como leer y escribir en Japonés en un sistema no Japonés. Por favor siéntase libre de corregirlo según su conocimiento o experiencia personal.

Requerimientos

Para soportar el lenguaje Japonés y sus caracteres, se requiere que una cierta cantidad de herramientas, librerías y recursos sean instalados en el sistema.

Tipografías japonesas

La mayor parte de los sistemas no japoneses no tienen las tipografías japonesas instaladas. Cuando un usuario trata de introducir caracteres japoneses desde el teclado, solamente verá pequeños rectángulos en lugar de los caracteres en la pantalla.

Japanese Menus and Environment

For those interested (perhaps for immersion based learning) in having a Japanese language based environment, in order to change menus and other materials into the Japanese language, change your profile into LANG=ja_JP.UTF-8 (in your locale as well as .bash_profile[1])

Métodos de entrada

Para leer y escribir en Japonés, lo primero que se necesita es una manera de introducir los caracteres japoneses con el teclado. Esto se logra por medio de una software usualmente llamado "método de entrada". De momento, para Japonés, hay dos métodos comunes: "anthy" y "mozc".

Con tal software escribir "ta" en el teclado introducirá el kana en el procesador de texto. Una manipulación simple, que es relevante a la manera en la que los métodos de entrada funcionan, permitirá el cambio del hiragana al katakana .

De la misma manera escribir "nihon" introducirá にほん y con otra simple manipulación permitirá que se convierta en la versión en kanji de la palabra, 日本.

Note
El propósito de esta guía no es describir a detalle el funcionamiento de los métodos de input "anthy" y "mozc". Por favor consulte la documentación de cada software.

IME

Además de esto, los usuarios necesitan una manera de cambiar del método de input que normalmente se usa para en lenguaje primaria, al necesario para el lenguaje Japonés. Esta funcionalidad es proporcionada por otro software llamado IME (Editor de método de input por sus siglas en inglés) tales como app-i18n/ibus, app-i18n/scim o app-i18n/fcitx.

Una vez instalado, esto permite al usuario intercambiar del método de entrada de un idioma al de Japonés usando una combinación de teclas o el mouse para seleccionar el icono relevante en la bandeja de íconos.

Instalación

Tipografías japonesa

Como mínimo, instale el paquete media-fonts/kochi-substitute.

root #emerge --ask kochi-substitute
Note
Many Japanese fonts display a yen symbol (¥) instead of a backslash (\). To see backslashes instead, the media-fonts/noto-cjk package can be used.
Note
When multiple fonts are installed, fc-config will pick a single font for Monospace, Sans and Serif. Verify which font is used with fc-match monospace, fc-match sans and fc-match serif respectively.

Métodos de entrada

Se recomienda utilizar "ibus" en lugar de "scim".

Warning
Compose key will stop working when ibus engine is not xkb:*.

anthy

Para instalar ibus, instale app-i18n/ibus-anthy:

root #emerge --ask ibus-anthy

mozc

mozc es proporcionado por el paquete app-i18n/mozc.

root #USE=ibus emerge --ask app-i18n/mozc
Note
"mozc" tiene una mejor reputación que "anthy" aun cuando anthy ha demostrado trabajar bien durante años. Dentro de las cosas buenas de "mozc", está el hecho de que muestre candidatos de manera instantánea al momento de escribir y tiene un mejor sistema de aprendizaje para así presentar al usuario el mejor candidato dependiendo del habito del usuario y su contexto. También provee el mecanismo de "ATOK" para un cambio rápido de hiragana a katakana (e.g. F7 como default antes de presionar espacio) u a otros módulos.
Note
Cuando se trate de usar mozc pueden surgir algunos problemas. Después de selecionar mozc como método de entrada en la utilidad gráfica ibus-preferences, El ícono de mozc en la bandeja de íconos puede no ser visible. Abra gnome settings --> Countries & Languages, quite todos los métodos de entrada en Japonés (en este caso "anthy") y añada "Japanese(Mozc)".

Configuración

See IBus article on running IBus on login.

user $ibus-setup

En la caja de dialogo que aparece, de click en la pestaña de Input method y agregue el método "japanese-anthy". Regrese a la pestaña General y defina una combinación de teclas como un atajo del teclado para cambiar entre métodos de entrada.

Following useful keybindings could be setted up for "Japanese - Mozc" method:

Preferences → General → Keymap → Keymap style → Customize…

Mode Key Command
Direct input Ctrl ` Set input mode to Hiragana
Precomposition Ctrl ` Deactivate IME
Warning
You will most likely want to convert your typing to hiragana. In anthy, change the input mode from Latin to Hiragana.

Common USE Flags

The following use flags are commonly employed[2]:
cjk - Support for Hanzi-inspired characters (containing two bytes, hence the cause of accented a's cum sans cjk environment)
nls - 'native language support' - enables other languages in interface,
immqt-bc - For Qt to manage other language inputs
immqt - conflicts with immqt-bc as of Qt3.
unicode - Standard except for cursive hebrew

Latex

Aquí hay algunos requisitos adicionales para escribir archivos de LaTeX en Japonés.

Soporte para CJK y xetex

Para poder escribir fragmentos de Japonés en archivos de Latex, añada soporte para los lenguajes CJK y para [xetex] en Texlive.

Esto se puede lograr añadiendo o modificando las siguientes lineas en /etc/portage/package.use:

FILE /etc/portage/package.use/latexHabilitando soporte para cjk y xetex
app-text/texlive cjk xetex
app-text/texlive-core cjk xetex

Después reinstale los paquetes:

root #emerge --ask --newuse app-text/texlive app-text/texlive-core

Aquí hay una pequeña muestra funcional de LaTeX:

FILE japanese.tex
\documentclass{article}
\usepackage{CJKutf8}
\usepackage{color}
 
\begin{document}
 
\begin{CJK}{UTF8}{min}
\section{Un ejemplo simple}
\textcolor{red}{これは赤いです。}
\\
私は日本語で書けます。
\\
Pero también puedo escribir en el alfabeto latino.
\end{CJK}
 
\end{document}
Note
En el comando \begin{CJK}{UTF8}{min} del ejemplo superior, el tercer argumento define el tipo de letra. Aquí {min} es utilizado para Mincho, pero otros tipos de letra disponibles son Gothic ({goth}) y Maru Gothic ({maru}).

Configuración del editor

Para compilar y visualizar el output de la muestra sobre el editor Texmaker o Texstudio se debe de configurar apropiadamente.

Habra Texmaker, y vaya a Options -> Configure Texmaker. Debajo de la pestaña de Commands canbie lo siguiente:

  • En la linea de Latex, cambie "latex" por "platex".
  • En la linea Dvipdfm, cambie "divipdfm" por "dvipdfmx".

Dentro de la pestaña Fast compile, escoja "Latex + Dvipdfm + View PDF".

Finalmente vaya a la pestaña Editor, escoja UTF8 encoding y deseleccione On the fly en el linea del diccionario.

Véase también