Hogyan kell írni és olvasni japánul?

From Gentoo Wiki
Jump to:navigation Jump to:search
This page is a translated version of the page How to read and write in Japanese and the translation is 100% complete.

Ennek az útmutatónak az a célja, hogy elmagyarázza, hogyan kell írni és olvasni japánul nem japán rendszeren. Kérjük, bátran módosítsa személyes ismeretei vagy tapasztalatai alapján ezt a cikket.

Követelmények

A japán nyelv és karakterek támogatásához számos szükséges eszközt, könyvtárat és képességet kell telepíteni a rendszerre.

Japán betűtípusok

A legtöbb nem japán rendszeren nincs japán betűtípus telepítve. Amikor a felhasználó megpróbál japán karaktereket beírni a billentyűzetről, csak kis téglalap alakú négyzeteket fog látni a karakterek helyett a képernyőn.

Japán menük és környezet

Azok számára, akik érdeklődnek (talán immerzión alapuló tanulás miatt) a japán nyelvű környezet iránt, ha a menüket és egyéb anyagokat japán nyelvre szeretnének változtatni, akkor módosítsa a felhasználói profilját LANG=ja_JP.UTF-8 értékre (az Ön felhasználói fiókjának nyelvterületi beállításában, valamint a .bash_profile -ben is [1]).

Beviteli mód

A japán nyelvű olvasáshoz és íráshoz először a japán karakterek billentyűzettel történő bevitel metódusára van szükség. Ez egy szoftveren keresztül történik, amelyet általában beviteli módszernek neveznek. Jelenleg a japán nyelvben 2 ilyen általános módszer létezik: az anthy és a mozc.

Egy ilyen szoftverkomponenssel a "ta" beírása a billentyűzeten a kanát viszi be a szövegszerkesztőbe. Néhány egyszerű manipuláció, amely az adatbevitel módszerének működésével összefüggésben van, lehetővé teszi, hogy könnyen váltson a hiragana és a katakana között.

Hasonló módon a "nihon" beírása にほん karaktereket viszi be, és egy másik egyszerű manipulációval ezt a szó kanji változatára, 日本 karakterekre lehet átváltani.

Note
Ennek az útmutatónak nem célja az "anthy" vagy "mozc" adatbevitel módszereinek részletes ismertetése. Kérjük, tekintse meg ezen szoftverkomponensek dokumentációját.

IME

Ezen felül a felhasználóknak szükségük van egy módszerre, hogy átváltsanak az elsődleges nyelvhez általában használt adatbevitelről a japán nyelvhez szükséges adatbevitelre. Ezt a funkciót egy másik szoftver, az IME (Input Method Editor) biztosítja, mint például app-i18n/ibus, app-i18n/scim vagy app-i18n/fcitx.

A telepítés után a felhasználók könnyedén átválthatnak az egyik nyelv adatbeviteli módszeréről a japán adatbeviteli módszerre egy billentyűkombináció segítségével, vagy az egérrel kiválasztva a megfelelő ikont az ikontálcán.

Telepítés

Japán betűtípusok

Minimálisan, telepítse legalább a media-fonts/kochi-substitute szoftvercsomagot.

root #emerge --ask kochi-substitute

Ezenkívül a következő szoftvercsomagok is elérhetőek:

Note
Sok japán betűtípus egy jen szimbólumot (¥) jelenít meg a fordított perjel (\) helyett. A fordított perjelek megjelenítéséhez a media-fonts/noto-cjk szoftvercsomag használható.
Note
Ha több betűtípus van telepítve, az fc-config egyetlen betűtípust választ a Monospace, Sans és Serif számára. Ellenőrizze, hogy melyik betűtípust használja az fc-match monospace, fc-match sans és az fc-match serif.

Beviteli eszközök

Ajánlott az IBus használata a SCIM helyett.

Warning
Compose key nem fog működni, ha az ibus engine nincs xkb:* értéken.

anthy

app-i18n/ibus-anthy

root #emerge --ask ibus-anthy

mozc

app-i18n/mozc[ibus]

root #USE=ibus emerge --ask app-i18n/mozc
Note
Mozc hírneve jobb, mint Anthy hírneve, bár az Anthy már évek óta bizonyítottan jól működik. A Mozc előnyei között szerepel, hogy gépelés közben azonnal megjeleníti a jelölteket, és jobb tanulási rendszerrel rendelkezik, amely a felhasználói szokások és kontextus alapján a legjobb jelölteket kínálja. Emellett az ATOK mechanizmust is biztosítja, amely lehetővé teszi a hiragana bevitel gyors átváltását katakanára (pl. alapértelmezés szerint F7 billentyű a szóköz megnyomása előtt) vagy más módokra.
Note
Amikor a mozc használatát próbálja beállítani, előfordulhatnak problémák. Miután az ibus-preferences grafikus eszközben kiválasztotta a mozc-ot adatbeviteli módszerként, a billentyűzet ikon tálcájában a mozc ikonja nem feltétlenül lesz látható. Nyissa meg a gnome settings --> Countries & Languages menüpontot, távolítsa el az összes japán adatbevitel módot (jelen esetben "anthy"), majd adja hozzá a "Japanese(Mozc)"-ot.

Beállítás

Tekintse meg az IBus cikket az IBus bejelentkezéskor történő futtatásáról.

user $ibus-setup

A megjelenő párbeszédpanelen kattintson az "Input method" fülre, és adja hozzá a "japanese-anthy" vagy a "Japanese - Mozc" módszert. Ezután térjen vissza a "General" fülre, és állítson be egy billentyűkombinációt a beviteli módszer váltásának gyorsbillentyűjeként.

A következő hasznos billentyűgomb kombinációk állíthatóak be a "Japanese - Mozc" módszerhez.

Preferences → General → Keymap → Keymap style → Customize…

Mode Key Command
Közvetlen bevitel Ctrl ` Beállítja a beviteli módot Hiragana-ra.
Előösszetétel Ctrl ` IME deaktiválása.
Warning
A felhasználó valószínűleg hiraganára szeretné átalakítani a beírt szöveget. Az Anthy-ban változtassa meg az adatbevitel módját Latin-ról Hiragana-ra.

Általános USE jelölőzászlók

Az alábbi jelölőzászlók általában alkalmazottak[2]:
cjk - Támogatás a Hanzi-ihlette karakterekhez (amelyek két byte-ot tartalmaznak, ezért jelennek meg ékezetes 'a'-k cum sans CJK környezetben).
nls - 'Anyanyelvi támogatás' - Lehetővé teszi más nyelvek használatát a felhasználói felületen.
immqt-bc - A Qt képes más nyelvek bevitelének kezelésére.
immqt - Ütközik az immqt-bc-vel a Qt3 verziótól kezdve.
unicode - Normál, kivéve a kurzív héber írást.

Latex

Íme néhány további követelmény a Latex fájlok japán nyelvű írásához.

CJK és xetex támogatás

Ha japán darabokat szeretne Latex fájlokban írni, adjon hozzá támogatást a CJK nyelvekhez és a xetex-hez Texlive-ban.

Ezt a következő sorok hozzáadásával vagy módosításával érheti el a /etc/portage/package.use fájlban:

FILE /etc/portage/package.use/latexEnabling cjk and xetex support
app-text/texlive cjk xetex
app-text/texlive-core cjk xetex

Majd telepítse újra a szoftvercsomagokat:

root #emerge --ask --newuse app-text/texlive app-text/texlive-core

Itt van egy működő rövid LaTeX minta:

FILE japanese.tex
\documentclass{article}
\usepackage{CJKutf8}
\usepackage{color}
 
\begin{document}
 
\begin{CJK}{UTF8}{min}
\section{One simple example}
\textcolor{red}{これは赤いです。}
\\
私は日本語で書けます。
\\
But I can also write with latin characters
\end{CJK}
 
\end{document}
Note
A \begin{CJK}{UTF8}{min} parancsban a fenti példában a harmadik argumentum határozza meg a betűtípust. Itt a {min} a Mincho-t jelöli, de más támogatott betűtípusok a Gothic ({goth}) és a Maru Gothic ({maru}).

Szerkesztő beállítása

A fenti minta kimenetének összeállításához és megjelenítéséhez a Texmaker vagy a Texstudio szerkesztőt megfelelően be kell állítani.

Nyissa meg a Texmakert, és lépjen a Options -> Configure Texmaker menüpontra. A Commands fül alatt módosítsa a következőket:

  • LaTeX sorban cserélje ki a "latex"-et "platex"-re.
  • Dvipdfm sorban cserélje ki a "divipdfm"-et "dvipdfmx"-re.

A Fast compile fülön válassza a "Latex + Dvipdfm + View PDF" lehetőséget.

Végül lépjen a Editor fülre, és válassza az UTF8 kódolást, és a On the fly-t vonja vissza a szótár sorban.

További olvasnivaló a témában

  • IBus — an open source input framework for Linux and Unix.
  • TeX Live — a complete TeX distribution with several programs to create professional documents.