Βοήθεια:Μεταφράζοντας
Anyone who writes both English and a foreign language can help the community out by translating documentation on the wiki.
Note that all articles must be written in English before being translated into other languages.
Αξιοποιούμε τις δυνατότητες Μετάφραση σελίδας TranslateWiki για τη μετάφραση των σελίδων του Gentoo Wiki σε άλλες γλώσσες. Χρησιμοποιείται ένα σύστημα μηνυμάτων gettext-style το οποίο διαχωρίζει ένα άρθρο σε μικρότερα τμήματα κειμένου που είναι πιο εύκολα μεταφράσιμα.
There are specific instructions for translating the handbook.
Για όλους: Γίνετε μεταφραστής
Όταν έχετε συμπληρώσει αυτή την εργασία ή αν δεν είστε ο πρώτος μεταφραστής για τη γλώσσα σάς, προσθέστε τον εαυτό σας στο Gentoo_Wiki:Translator_account_requests.
Αν η γλώσσας σας δεν αναφέρεται παραπάνω, αυτό σημαίνει ότι εσείς είστε ο πρώτος μεταφραστής για αυτή τη συγκεκριμένη γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση, παρακαλώ πρώτα να μεταφράστε αυτήν τη σελίδα βοήθειας. Παρακαλώ δημιουργείστε μια σελίδα στον δικό σας χώρο χρήστη με μια μετάφραση αυτής της σελίδας. Δώστε έναν σύνδεσμο προς αυτήν τη μετάφρασή σας όταν ζητήσετε έναν λογαριασμό μεταφραστή.
Προς το παρόν, έχουμε εγκρίνει μεταφραστές για τις παρακάτω γλώσσες:
- Κινέζικα (中文)
- Κροατικά (hrvatski)
- Τσέχικα (Český jazyk)
- Ολλανδικά (Nederlands)
- Γαλλικά (français)
- Γερμανικά (deutsch)
- Ελληνικά (ελληνικά)
- Ιταλικά (italiano)
- Κορεάτικα (한국말)
- Ινδονησιακά (Bahasa Indonesia)
- Ιαπωνικά (日本語)
- Πολωνικά (polski)
- Πορτογαλικά (português)
- Ρωσικά (русский)
- Ισπανικά (español)
- Ουκρανικά (українська мова)
For all editors
Translation tags
"Translation tags" are snippets of text that automatically get added to appropriate elements of a page by the Translate extension, each time a page is marked for translation. These tags take the form <!--T:15-->
and pertain to the internal workings of the extension. They are not for use by editors.
Do not create or edit these tags. If a paragraph is to be modified, just modify the content and leave the tags in place. When completely deleting a paragraph, delete its translation tag at the same time. When moving the paragraph within the page, keep the tag with the content.
When adding new paragraphs to a page, do not "hand craft" translation tags, just add the content without translation tags. Modifications to the article will have it show up in the Page translation list, and from there changes be reviewed and the page can be marked for translation again, which will add translation tags to the new sections.
For long sections of output in block level layout elements, such as FileBoxes or CodeBoxes, whitespace may be added to any empty lines so that the entire output will be treated as a unique translatable section. Otherwise each section separated by an empty line would be split into separate paragraphs, each with an individual translation tag.
Για συντάκτες: Επισημαίνοντας μεταφράσιμα τμήματα
Πριν μια σελίδα μπορέσει να μεταφραστεί, πρέπει να επισημάνετε τα μεταφράσιμα τμήματα. Στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτό σημαίνει ολόκληρο το άρθρο.
Before a page can be translated, tag the translatable sections. In most cases, that is the whole article.
Για να επισημάνετε ένα τμήμα ως μεταφράσιμο, βάλτε το ανάμεσα σε ετικέτες XML <translate>
, ως εξής:
<translate>
Αξιοποιούμε τις δυνατότητες [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature Μετάφραση σελίδας TranslateWiki] για τη μετάφραση των σελίδων του Gentoo Wiki σε άλλες γλώσσες.
Χρησιμοποιείται ένα σύστημα μηνυμάτων gettext-style το οποίο διαχωρίζει ένα άρθρο σε μικρότερα τμήματα κειμένου που είναι πιο εύκολα μεταφράσιμα.
</translate>
Επίσης, προσθέστε την μπάρα επιλογής γλώσσας στην κορυφή του άρθρου σάς χρησιμοποιώντας την ετικέτα <languages />
:
<languages />
<translate>
Αξιοποιούμε τις δυνατότητες [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature Μετάφραση σελίδας TranslateWiki] για τη μετάφραση των σελίδων του Gentoo Wiki σε άλλες γλώσσες.
Χρησιμοποιείται ένα σύστημα μηνυμάτων gettext-style το οποίο διαχωρίζει ένα άρθρο σε μικρότερα τμήματα κειμένου που είναι πιο εύκολα μεταφράσιμα.
</translate>
Use the correct link style so that translations work
All internal links should be represented by {{Link}} template:
Old-style, obsolete links:
Visit the [[Main Page]]
How to make a correct link:
Visit the {{Link|Main Page}}
The link template may also accept a label to show as text in place of the actual page name. Original:
[[Help:Translating|help on translating]]
Modified:
{{Link|Help:Translating|help on translating}}
Links to sections, that used square bracket links should also use the link template instead. Sections must be passed to the template parameter section
in order for the links to work on non-English pages:
Visit the [[Portage#Usage|using Portage]]
Visit the {{Link|Portage|section=#Usage|using Portage}}
This allows for direction to the translated page if it exists or the main article if it does not. This is dynamic as new pages are created with less work after translations are completed.
Additionally, sections should be tagged like {{Anchor|{section name in English}}}
so any hash references are equal between languages. These are NOT to be translated on subsequent languages. An alternative name for the anchor may also be used in place of the section name, particularly in abnormally long or those with non-alpha characters. When using an alternative name, the Link section must point to this Anchor.
Μόλις το άρθρο σας καταστεί ολοκληρωμένο, μπορείτε να ζητήσετε να ενεργοποιηθεί η μετάφραση.
Για συντάκτες: Ζητώντας μετάφραση σελίδας
Αφού συμπληρώσετε το προηγούμενο βήμα (προσθήκη ετικετών γλωσσών και μετάφρασης), η σελίδα αυτομάτως θα συμπεριληφθεί στη λίστα της σελίδας Page translation. Ένας διαχειριστής ή επικεφαλής μεταφραστής θα ελέγξει την ποιότητα του άρθρου και θα εγκρίνει ή θα απορρίψει το αίτημα. Βεβαιωθείτε ότι παρακολουθείτε την σελίδα συζήτησης καθώς αυτή θα χρησιμοποιηθεί για να συζητηθεί ο λόγος που το αίτημα απορρίφθηκε.
Articles that that have pending changes that need marking to allow their translation will have the text "this page contains changes which are not marked for translation" at the top.
For administrators the text will read "this page has changes since it was last marked for translation" and the "marked for translation" part of that text is a link that can be clicked to start the process of marking the page for translation.
Για μεταφραστές: Μεταφράζοντας
Before starting translation work, consider if an article has changes that are not marked for translation. If at the top of an article it says "this page contains changes which are not marked for translation", (or "this page has changes since it was last marked for translation"), then only an "outdated" version will be available for translation. Contact an admin or lead-translator to request that an article be reviewed and marked for translation.
Για να αρχίσετε την μετάφραση ενός άρθρου, πατήστε στον σύνδεσμο Translate this page κάτω από τον τίτλο της σελίδας. Στην επόμενη σελίδα, επιλέξτε τη γλώσσα προς στην οποία μεταφράζετε στην πάνω δεξιά γωνία.
Θα σας παρουσιαστεί ένας πίνακας με παραγράφους προς μετάφραση. Πατήστε πάνω στους συνδέσμους στην αριστερότερη στήλη για να εμφανίσετε ένα πλαίσιο εισαγωγής για τη μετάφρασή σας. Όταν τελειώστε με την παράγραφο πατήστε στο Skip to next translation. Όταν τελειώστε, πατήστε Save translation.
Those who are promoted to a lead translator, also have access to translate messages for templates.
Ειδικά πρότυπα
Αυτά τα πρότυπα είναι μεταφρασμένα:
ΝΕΟ! Τα πρότυπα δεν χρειάζεται να αλλάξουν, καθώς εμφανίζουν αυτομάτως μεταφρασμένες συμβολοσειρές.
Αν η γλώσσας σας απουσιάζει, ή θέλετε να προτείνετε νέα πρότυπα προς μετάφραση, επικοινωνήστε με a3li
Εξαιρέσεις κωδικών γλώσσας
Για κάποια κείμενα δεν υπάρχει λειτουργικός ISO 639-1 κωδικός. Αντίθετα, χρησιμοποιούνται αυτές οι εξαιρέσεις:
For some scripts, there is no usable ISO 639-1 code. These exceptions are used instead:
Κωδικός αντικατάστασης | Γλώσσα |
---|---|
zh-cn | Απλοποιημένα Κινέζικα (简体中文) |
Γλωσσικά Στατιστικά
Μπορείτε να βρείτε μια λίστα των σελίδων, συμπληρώνοντας των κωδικό της γλώσσας σάς στο Special:LanguageStats το οποίο από προεπιλογή σας δείχνει ποιες σελίδες δεν έχουν μεταφραστεί στο σύνολό τους ακόμη.