Hilfe:Übersetzen
Contributor's guide — Guidelines — Fixing errors howto
Editing pages — Talk pages — Formatting
Code of conduct — Wiki project page — About Gentoo wiki — Wiki FAQ
Help improve the documentation! — Contributing to Gentoo
Jede Person die in der Lage ist in Englisch und in einer Fremdsprache zu schreiben kann der Community mit der Übersetzung des Wikis unterstützen.
Beachte, dass alle Artikel in Englisch geschrieben werden müssen, bevor sie in andere Sprachen übersetzt werden dürfen.
MediaWiki's Übersetzungserweiterung wird verwendet, um das Übersetzen von Gentoo Wiki-Seiten in andere Sprachen zu vereinfachen. Es basiert auf einem gettext-ähnlichen Nachrichtensystem, das einen Artikel in kleine, leicht zu übersetzende Stücke aufteilt.
Es gibt spezifische Anweisungen für die Übersetzung des Handbuchs
Übersetzer werden
Jede Person die bereitwillig und in der Lage ist bei der Übersetzung zu helfen ist dazu eingeladen. Das Beantragen von Übersetzungen im Wiki ist relativ einfach. Für Sprachen, die bereits übersetzt sind, fügen Sie einfach einen Eintrag auf der translator accounts requests-Seite hinzu, indem Sie einen Standard-Wiki Account verwenden, und auf eine Antwort warten.
Um Artikel für eine neue Sprache zu übersetzen, beginnen Sie bitte mit der Übersetzung dieser Hilfeseite im Benutzerraum. Gehen Sie auf die Benutzerseite für den Account, der Übersetzer werden möchte, und fügen Sie in der URL-Leiste einen Schrägstrich und den Namen der neuen Seite ein, etwa so: "/User:Larry/Übersetzung_Esperanto". Klicken Sie auf den Link "create this page", und veröffentlichen Sie die neue Übersetzung dort. Wenn Sie nach einem Übersetzerkonto anfragen, verlinken Sie auf die neue Übersetzung.
Zurzeit gibt es Übersetzer für die folgenden Sprachen:
- Catalan (català)
- Chinese (中文)
- Croatian (hrvatski)
- Czech (Český jazyk)
- Dutch (Nederlands)
- French (Français)
- German (deutsch)
- Greek (ελληνικά)
- Italian (italiano)
- Korean (한국어)
- Indonesian (Bahasa Indonesia)
- Japanese (日本語)
- Persian (فارسی)
- Polish (polski)
- Portuguese (português)
- Portuguese (português do Brasil)
- Russian (русский)
- Spanish (español)
- Serbian (српски)
- Ukranian (українська)
- Turkish (Türkçe)
Für alle Bearbeiter
Übersetzungs-Tags
Sobald eine Seite für die Übersetzung markiert wurde, fügt die Translate-Erweiterung automatisch "Übersetzungs-Tags" zu den entsprechenden Elementen einer Seite hinzu. Diese Tags haben die Form <!--T:15-->
. Diese Tags beziehen sich auf die interne Funktionsweise der Erweiterung und sind nicht für die Verwendung durch Bearbeiter bestimmt.
Erstellen oder bearbeiten Sie diese Tags nicht. Wenn ein Absatz geändert werden soll, ändern Sie nur den Inhalt und lassen Sie die Tags an ihrem Platz. Wenn Sie einen Absatz vollständig löschen, löschen Sie gleichzeitig sein Übersetzungs-Tag. Wenn Sie den Absatz innerhalb der Seite verschieben, behalten Sie das Tag mit dem Inhalt bei.
Wenn Sie einer Seite neue Absätze hinzufügen, fügen Sie keine Übersetzungs-Tags ein, sondern fügen Sie einfach den Inhalt ohne Übersetzungs-Tags ein. Änderungen am Artikel werden in der PageTranslation-Liste angezeigt, und von dort aus können Änderungen überprüft und die Seite erneut marked for translation werden, wodurch die neuen Abschnitte mit Übersetzungs-Tags versehen werden.
Für lange Ausgabeabschnitte in Block-Level-Layoutelementen, wie z.B. FileBoxen oder CodeBoxen, können Leerzeilen hinzugefügt werden, damit die gesamte Ausgabe als ein einziger übersetzbarer Abschnitt behandelt wird. Andernfalls würde jeder Abschnitt der durch eine Leerzeile getrennt ist, in einzelne Absätze aufgeteilt werden, die jeweils ein eigenes Übersetzungs-Tag erhalten.
Übersetzbare Abschnitte markieren
Bevor eine Seite übersetzt werden kann, müssen Sie die übersetzbaren Abschnitte markieren. In den meisten Fällen ist das die ganze Seite.
Um einen Abschnitt als übersetzbar zu markieren, umschließen Sie diesen mit <translate>
XML-Tags, z.B. so:
<translate>
Wir verwenden die [https://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Page translation]-Features, um das Übersetzen von Gentoo Wiki-Seiten in andere Sprachen zu vereinfachen.
Es basiert auf einem gettext-ähnlichen Nachrichtensystem, das einen Artikel in kleine, leicht zu übersetzende Stücke aufteilt.
</translate>
Außerdem muss das Sprachauswahlmenü am Anfang des jeweiligen Artikels mit einem <languages />
-Tag hinzugefügt werden:
<languages />
<translate>
Wir verwenden die [https://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Page translation]-Features, um das Übersetzen von Gentoo Wiki-Seiten in andere Sprachen zu vereinfachen.
Es basiert auf einem gettext-ähnlichen Nachrichtensystem, das einen Artikel in kleine, leicht zu übersetzende Stücke aufteilt.
<translate>
Den korrekten Link Stil verwenden damit Übersetzung funktioniert
Alle internen Links sollten durch das Template {{Link}} dargestellt werden:
veralteter Links-Stil:
Besuchen Sie die [[Main Page|Hauptseite]]
Wie man Korrekte Links erstellt:
Besuchen Sie die {{Link|Main Page}}
Das Link Template kann auch eine Bezeichnung akzeptieren, die als Text anstelle des eigentlichen Seitennamens angezeigt wird. Original:
[[Help:Translating|beim Übersetzen helfen]]
Geändert:
{{Link|Help:Translating|beim Übersetzen helfen}}
Links zu Abschnitten, die Links in eckigen Klammern verwendeten, sollten stattdessen auch das Link Template verwenden. Abschnitte müssen an die Template Parameter section
übergeben werden, damit diese Links zu nicht-englischen Seiten funktionieren:
Besuchen Sie den [[Portage#Usage|Benutzung von Portage]] Abschnitt
Besuchen Sie den {{Link|Portage|section=#Usage|Benutzung von Portage}} Abschnitt
Dies ermöglicht die Weiterleitung zu der übersetzten Seite, wenn sie existiert, oder zum Hauptartikel, wenn sie nicht existiert. Dies ist dynamisch, da neue Seiten mit weniger Arbeit erstellt werden, nachdem die Übersetzungen abgeschlossen sind.
Zusätzlich sollten Abschnitte wie {{Anchor|{Abschnittsname im Englischen}}}
getaggt werden, damit alle Hash-Referenzen zwischen den Sprachen gleich sind. Diese sind NICHT in die nachfolgenden Sprachen zu übersetzen. Ein alternativer Name für den Anker kann auch anstelle des Abschnittsnamens verwendet werden, insbesondere bei ungewöhnlich langen oder solchen mit Nicht-Alphanumerischen-Zeichen. Wenn ein alternativer Name verwendet wird, muss der Link-Abschnitt auf diesen Anker verweisen.
Sobald ein Artikel vollständig ist, kann das Freigeben der Übersetzungen beauftragt werden.
Übersetzung beantragen
Nach Vollendung des vorhergehendes Schrittes ("languages"- und "translate"-Tags wurden hinzugefügt) wird die Seite automatisch auf der Seite Seiten übersetzen aufgelistet. Ein Administrator oder Hauptübersetzer werden den Artikel auf die Qualität hin überprüfen und den Antrag durch ein für die Übersetzung markieren annehmen, oder ablehnen falls der Artikel vor der Übersetzung mehr Arbeit braucht. Die Diskussionsseite des Artikels wird im zweiten Fall eine Begründung enthalten, warum der Antrag abgelehnt wurde.
Artikel die ausstehende Veränderungen haben die eine Erlaubnis für die Übersetzung brauchen werden den Text "this page contains changes which are not marked for translation" am oberen Ende enthalten.
Für Administratoren ist der Text "this page has changes since it was last marked for translation" und der "marked for translation" Teil von diesem Text ist ein Link zum starten des Für Übersetzen freigeben Prozesses.
Für Übersetzer: Übersetzen
Vor dem Beginn eine Seite zu Übersetzen, berücksichtige ob ein Artikel Teile hat die nicht für die Übersetzung markiert sind. Falls der Artikel oben "this page contains changes which are not marked for translation", (oder "this page has changes since it was last marked for translation") stehen hat, sind nur "veraltete" Versionen zur Übersetzung verfügbar. Kontaktiere einen Admin oder einen Hauptübersetzer um ein Freigabe zur Übersetzung oder Artikel-Überprüfung zu ersuchen
Um die Übersetzung eines Artikels zu starten, klicken Sie bitte auf Translate this page unter dem Seitentitel. Auf der nächsten Seite wählen Sie die Sprache im oberen rechten Bereich aus.
Dies wird eine Tabelle mit zu übersetzenden Absätzen zeigen. Klicken Sie auf die Verweise in der Spalte ganz links, um ein Eingabefeld für die Übersetzung zu bekommen. Nach der Übersetzung eines Absatzes, klicken Sie auf Zur nächsten. zur Beendung, klicken Sie auf Übersetzung speichern.
Diejenigen, die zum leitenden Übersetzer befördert werden, haben auch Zugriff um Nachrichten für Templates zu übersetzen.
Spezielle Templates
Diese Vorlagen werden übersetzt:
- {{Note}}
- {{Warning}}
- {{Important}}
- {{CodeBox}}
- {{FileBox}}
- {{KernelBox}}
- {{Link}}
- {{Confused}}
- {{See}}
Diese Templates müssen nicht geändert werden, sie zeigen automatisch übersetzte Zeichenfolgen an. Ändern Sie den spezifischen Text auf einer Seite. Fügen Sie dem Vorlagennamen kein Sprachsuffix hinzu.
Wenn eine Sprache fehlt, oder wenn Sie neue übersetzbare Templates vorschlagen wollen, setzten Sie sich mit dem Wiki-Projekt in Verbindung.
Sprachcode-Ausnahmen
Für manche Sprachen gibt es keinen passenden ISO-639-1-Code. Dann werden folgende Ausnahmen benutzt:
Ersatzcode | Sprache |
---|---|
zh-cn | vereinfachtes Chinesisch (简体中文) |
Sprach-Statistiken
Eine Liste von nicht komplett übersetzten Seiten findet sich auf Special:LanguageStats, wenn der entsprechende Sprachcode dort eingefügt wird.