Помоћ:Превођење
Anyone who writes both English and a foreign language can help the community out by translating documentation on the wiki.
Note that all articles must be written in English before being translated into other languages.
Користимо MediaWiki Translate extension Translate extension као помоћ за превођење Gentoo Wiki страна на друге језике. Екстензија користи gettext-style message system који чланке дели на мање делове текста како би се лакше преводили.
There are specific instructions for translating the handbook.
За Све: Како постати преводилац
Када сте завршили превод или уколико нисте први преводилац за ваш језик, додајте ваш захтев и захтев за језик на страницу Translator accounts requests.
IУколико ваш језик није на списку то значи да би сте ви били први преводилац за тај језик. У том случају, молимо вас да прво преведете ову страницу. Направите страницу на вашем корисничком простору са преводом ове странице. Повежите је са захтевом да добијете преводилачки налог.
За сада су прихваћени преводи на ове језике:
- Chinese (中文)
- Croatian (hrvatski)
- Czech (Český jazyk)
- Dutch (Nederlands)
- French (français)
- German (deutsch)
- Greek (ελληνικά)
- Italian (italiano)
- Korean (한국말)
- Indonesian (Bahasa Indonesia)
- Japanese (日本語)
- Polish (polski)
- Portuguese (português)
- Portuguese (português do Brasil)
- Russian (русский)
- Spanish (español)
- Srpski (српски)
- Ukranian (українська мова)
For all editors
Translation tags
"Translation tags" are snippets of text that automatically get added to appropriate elements of a page by the Translate extension, each time a page is marked for translation. These tags take the form <!--T:15-->
and pertain to the internal workings of the extension. They are not for use by editors.
Do not create or edit these tags. If a paragraph is to be modified, just modify the content and leave the tags in place. When completely deleting a paragraph, delete its translation tag at the same time. When moving the paragraph within the page, keep the tag with the content.
When adding new paragraphs to a page, do not "hand craft" translation tags, just add the content without translation tags. Modifications to the article will have it show up in the Page translation list, and from there changes be reviewed and the page can be marked for translation again, which will add translation tags to the new sections.
For long sections of output in block level layout elements, such as FileBoxes or CodeBoxes, whitespace may be added to any empty lines so that the entire output will be treated as a unique translatable section. Otherwise each section separated by an empty line would be split into separate paragraphs, each with an individual translation tag.
За Едиторе: Означавање делова текста за превођење
Како би било могуће превести страницу, треба означити део текста који се преводи. Најчешће је то цео чланак.
Before a page can be translated, tag the translatable sections. In most cases, that is the whole article.
Да би означили део текста који се преводи, поставите га између <translate>
XML тагова, на пример овако:
<translate>
We are using the [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Page translation] features to help translating pages on the Gentoo Wiki into other languages.
It uses a gettext-style message system that breaks up an article into small chunks of text that are easily translatable.
</translate>
Додајте и опцију за избор језика на почетку чланка користећи таг <languages />
:
<languages />
<translate>
We are using the [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Page translation] features to help translating pages on the Gentoo Wiki into other languages.
It uses a gettext-style message system that breaks up an article into small chunks of text that are easily translatable.
</translate>
Use the correct link style so that translations work
All internal links should be represented by {{Link}} template:
Old-style, obsolete links:
Visit the [[Main Page]]
How to make a correct link:
Visit the {{Link|Main Page}}
The link template may also accept a label to show as text in place of the actual page name. Original:
[[Help:Translating|help on translating]]
Modified:
{{Link|Help:Translating|help on translating}}
Links to sections, that used square bracket links should also use the link template instead. Sections must be passed to the template parameter section
in order for the links to work on non-English pages:
Visit the [[Portage#Usage|using Portage]]
Visit the {{Link|Portage|section=#Usage|using Portage}}
This allows for direction to the translated page if it exists or the main article if it does not. This is dynamic as new pages are created with less work after translations are completed.
Additionally, sections should be tagged like {{Anchor|{section name in English}}}
so any hash references are equal between languages. These are NOT to be translated on subsequent languages. An alternative name for the anchor may also be used in place of the section name, particularly in abnormally long or those with non-alpha characters. When using an alternative name, the Link section must point to this Anchor.
Када завршите писање чланка можете омогућити превођење текста.
За Едиторе: Захтев за превођење стране
Ако сте завршили предходни корак (додавање тагова за језик и превод), страница ће се аутоматски појавити у листи на страници Page translation. Администратор или главни преводилац ће проверити квалитет чланка и у складу с тим одобрити или одбити захтев. Пратите страницу за дискусију јер ту можете наћи разлог због чега је ваш захтев одбијен.
Articles that that have pending changes that need marking to allow their translation will have the text "this page contains changes which are not marked for translation" at the top.
For administrators the text will read "this page has changes since it was last marked for translation" and the "marked for translation" part of that text is a link that can be clicked to start the process of marking the page for translation.
За Преводиоце: Превођење
Before starting translation work, consider if an article has changes that are not marked for translation. If at the top of an article it says "this page contains changes which are not marked for translation", (or "this page has changes since it was last marked for translation"), then only an "outdated" version will be available for translation. Contact an admin or lead-translator to request that an article be reviewed and marked for translation.
Како би започели превођење чланка кликните на линк Translate this page који се налази испод наслова странице. На следећој страници у горњем десном углу изаберите језик на који преводите.
Појавиће се табела са параграфима које треба превести. Кликом на параграф појавиће се едитор за превод. Када сте превели параграф кликните Skip to next translation. Када сте завршили са преводом кликните Save translation.
Those who are promoted to a lead translator, also have access to translate messages for templates.
Посебни темплејти
Ови темплејти су преведени:
NEW! Темплејти се не мењају јер се у њима аутоматски приказује преведени ред.
Уколико недостаје ваш језик или желите да предложите нови темплејт за превођење контектирајте a3li
Изузетак за језички код
За неке скрипте не постоји употребљиви ISO 639-1 код. Уместо тога користе се ови изузеци:
For some scripts, there is no usable ISO 639-1 code. These exceptions are used instead:
Replacement code | Language |
---|---|
zh-cn | Simplified Chinese (简体中文) |
Статистика језика
Можете пронаћи листу преведених страна или оне стране које још нису комплетно преведене тако што ће те унети код за ваш језик на Special:LanguageStats.